laboratoire Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française (ATILF)
CNRS Université de Lorraine

Membre de
ILF
FEDER
Accueil > La recherche > Équipes > Lexique > Lexicologie théorique et descriptive

Lexicologie théorique et descriptive


Présentation générale

Les travaux menés dans l’axe Lexicologie théorique et descriptive de l’équipe Lexique se répartissent en deux groupes principaux :

1. lexicologie théorique (sens lexical, relations sémantiques, phraséologie...) ;

2. applications de celle-ci à la modélisation lexicographique de l’information lexicale.



Projet RELIEF

RELIEF est un nouveau projet d’envergure de l’ATILF en lexicographie synchronique, officiellement lancé en juin 2011. Sa finalité est de développer une ressource lexicale de nouvelle génération – le Réseau Lexical du Français (RLF) – et de travailler à la valorisation de cette ressource, notamment dans le contexte du traitement informatique de l’information textuelle.

Ce projet bénéficie du soutien de l’Agence de Mobilisation Économique de la Région Lorraine et du FEDER Lorrain. Il est effectué, pour la composante valorisation et outils lexicographiques, en collaboration avec la société MVS de Sainte Marguerite.



Projet Definiens

Le projet Definiens vise la structuration et le balisage sémantique des définitions du Trésor de la Langue Française informatisé (TLFi). Sa finalité est de développer une base lexicale du français proposant des définitions explicitement structurées et de travailler à la valorisation du TLFi, notamment dans le contexte d’applications en linguistique informatique ou en traitement automatique des langues (TAL).



Supplément du Trésor de la Langue Française (TLF)

Le volume de Supplément, fortement attendu comme une mise à jour du Trésor de la Langue française (TLF), a été rédigé de 1992 à 1997. Il enrichit la nomenclature du TLF de 10 000 entrées environ, soit en complétant des familles de mots parus dans le TLF, soit en mettant à jour des données contenues dans le TLF pour des mots bien installés en langue depuis 1965, soit en introduisant des articles nouveaux.



Base de Phraséologie du Français Quotidien (BPFQ)

Cette base – prochainement disponible en ligne – contient 2 500 articles décrivant des locutions du français quotidien et familier.



  Annuaire | Contact | Courriel | Intranet | Plan d'accès | Autres sites | Crédits | Mentions légales